آخر الأخبار
  الصبيحي: محفظة سندات الضمان ترتفع من 418 مليوناً إلى 10.3 مليار دينار   "السياحة والآثار" تؤكد عدم فرض رسوم إضافية على برنامج "أردننا جنة"   أسعار الذهب تتراجع بشكل حاد في الأردن   أجواء باردة وماطرة وتحذيرات من تدني الرؤية الأفقية   الأردن.. ليال باردة تمهد لوصول منخفض جوي نهاية الأسبوع   تحذيرات من ارتفاع تاريخي بأسعار المحروقات في الأردن   وزارة الشباب تفتتح مركزين جديدين للتسجيل ببرنامج “صوتك” في العاصمة وإربد   أمطار الربيع ترفع الموسم المطري بنسب تصل 23% .. وصمّا الأعلى هطولًا   5 بواخر ترسو على أرصفة ميناء العقبة .. و6 تصل الأسبوع المقبل   3170 ميجاواط أقصى حمل كهربائي مسجل الاحد   الخرابشة يؤكد ضرورة استمرارية التزويد الكهربائي بكفاءة وموثوقية   رئيس بلدية الطفيلة يدعو للإسراع في صيانة الطرق وإزالة الطمم ومخلفات السيول   الساكت يحذر من ركود تضخمي ويدعو لإجراءات تقشفية إذا استمرت الحرب   الإمارات: نبحث عن حلول تضمن أمنا مستداما في الخليج العربي   الأردن يعزي قطر وتركيا   أوقات دوام المدارس الحكومية بعد عطلة العيد   الأرصاد : أمطار الاعتدال الربيعي تعزز الموسم المطري وترفع المعدلات في مختلف مناطق المملكة   أربعينية تروج للمخدرات عبر "جلسات خاصة" في شقق مستأجرة في عمّان .. تفاصيل   الملك يحذر من استغلال الصراع لفرض واقع جديد في القدس   خبراء: قوة التلاحم الوطني تدعم جاهزية القوات المسلحة الأردنية لمواجهة التصعيد

كلمات تركية نستخدمها يومياً دون أن ندري .. ما هي؟

{clean_title}
يلاحظ كل من يشاهد المسلسلات التركية، أن هناك كلمات متشابهة بين اللغتين العربية والتركية، كما على الأصعد الحياتية المختلفة، وذلك بسبب تفاعل الحضارتين على الصعيد السياسي والثقافي.

وهذه المصطلحات لا زالت تُستخدم كجزء من لغتنا العربيّة العاميّة دون أن ندري، إليكم منهم 21 كلمة عربيّة أصلها تركي:

1- جمرك: تعني الضريبة التي تؤخذ على البضائع؛ أصلها كلمة Gümrük التركية ومعناها العربي مَكْس.

2- شنطة: للدلالة على الحقائب وبخاصّة الصغيرة منها، ويكون أصلها من الكلمة التركية Çanta - "تشانطه" المشتقّة بدورها من "چنته" الفارسية.

3- جزمة" كلمة أعجمية أصلها Çizme، تعود لعهد العثمانيين "تشيزمه" بمعنى حذاء.

4- الشيش طاووق، مشتقّ من Şiş Tavuk ما معناه سيخ دجاج، وهو صنف الطعام التركي الأصل.

5- يازجي: تستخدم في بلاد الشام للدلالة على الكاتب هو مركّب من ياز - ما معناه يكتب - وجي هي علامة النسبة في اللّغة التركية "Yazici".

6- قادين: كانت تستخدم في البلاط الخديوي، للدلالة على الجارية التي إرتقت وأصبحت خليلة الخديوي، وهي مشتقّة من Kadın أي ما معناه في التركية إمرأة.

7- دوغري: وفي ما معناه بالعربيّة "على طول" أصلها كلمة Doğru التركية.

8- طز: تشير في اللّهجات العاميّة العربيّة إلى اللامبالة من Tuz والتي تعني بالتركيّة ملح، حيث كان يسمح الجنود العثمانيّون المسيطرون على نقاط التفتيش للعرب بإدخال أكياس الملح دون تفتيش، معلناً ذلك بقوله "طز" أي لا شيء مهم، فيردّ عليه العربي بالقول نفسه.

9- بقشيش: وهو ما تتركه للنادل في المطاعم، أصل هذه الكلمة من Bahşiş التركية.

10- "آمان آمان بيرم أفندي" وهو اللفظ الصوتي والمرادف التركي للآه العربيّة التي تستخدم في الأغاني.

11- بُقجة: تستخدم في مصر للدلالة على صرة من الثياب مشتقّة من Bohça التركية.

12- دولاب: دلالة على خزانة الملابس وأصلها في التركي Dolap.

13- قبضاي - أباضاي: هذه الكلمة للإشارة إلى قوّة الشخص وجرأته، أصلها من الكلمة التركيّة Kabadayi.

14- عفارم عليك: تستخدم حين تطري على الشخص، فهي مشتقّة من كلمة Aferin والتي تعني "أحسنت".

15-شاكوش أي المطرقة: اشتقها العرب من الكلمة التركية للدلالة على Çekiç التركية.

16- طابور: نستخدمها للدلالة على الصف، أصلها من Tabur، في العهد العثماني، والتي تعني جماعة من العسكر يتراوح عددهم من الـ 800 إلى الـ 1000.

17- الدرابزين: وهو السياج على جانبي السلم وأصلها تركي من الكلمة Tirabzan المشتقّة.

18- والمصريّون كما الأتراك يستخدمون كلمة كوبري Köprü للدلالة على الجسر.

19-اللمبة: وتدل على المصباح وهي مشتقّة من لفظة Lamba.

20- بوية: في اللّغات العامية للدلالة على الطلاء وهي مشتقّة من كلمة Boya التركية.

21- ودخلت الألقاب العثمانية إلى اللّغة العربية مثل كلمات: البيك والباشا والأفندي والأفندم والهانم.