آخر الأخبار
  قرار سوري يمنع دخول الشاحنات الأجنبية باستثناء "الترانزيت"   هل تكون المملكة على موعد مع منخفضات جوية الأسبوع القادم؟   أورنج الأردن ترعى مؤتمر قيادي رائدلدعم وتعزيز بيئات العمل المستدامة   ارتفاع أسعار الذهب محليا   وحدة الطائرات العمودية الأردنية الكونغو/2 تغادر إلى أرض المهمة   مسح حكومي: 97.4% من الأسر أو أحد أفرادها لم يستخدموا "محطات المستقبل"   الأردنيون يحيون الذكرى الـ27 ليوم الوفاء والبيعة   ولي العهد في الوفاء والبيعة: رحم الله القائد الحكيم وأطال بعمر أنبل الرجال   السبت .. انخفاض طفيف على الحرارة وطقس لطيف   " بعد اكتشاف حشرات في المطبخ" .. اغلاق مطعم شهير يقدم وجبات المنسف في وسط البلد   توضيح صادر عن سلطة منطقة العقبة الاقتصادية الخاصة   "مع اقتراب شهر رمضان" .. أسعار الدجاج تحلق في الأسواق الأردنية   الغذاء والدواء: المقاصف المحالة للقضاء من مدارس خاصة دون تسجيل حالات تسمم   "الأمن العام": المخدرات ليست حلاً بل بداية مشاكل أثقل   الحملة الأردنية والخيرية الهاشمية تواصلان توزيع الطعام على نازحي غزة   الأردنيون يحيون السبت الذكرى الـ27 ليوم الوفاء والبيعة   الغذاء والدواء: إغلاق مشغل غير مرخص يخلط ويعبئ البهارات   إحالة 7 مقاصف مدرسية للقضاء وضبط مخالفات غذائية   انخفاض على درجات الحرارة وأجواء متقلبة خلال الأيام المقبلة   القيادة المركزية الأمريكية: أسقطنا مسيرة إيرانية اقتربت بعدائية من حاملة طائراتنا

احترس من ترجمة غوغل أنها تضر العقل البشري

{clean_title}

كشف مقال جديد، أن ترجمة "غوغل" لا تتفوق على العقل البشري ويمكنها أن تضره كثيرا.

وفقاً لصحيفة "الإندبندينت" البريطانية، التي نشرت المقال، أن الطلاب الذين يريدون أن يتعلموا قواعد الترجمة واللغة يجب عليهم أن يتركوا ترجمة "غوغل" وأن يتعايشوا مع النص الذي يريدون ترجمته، مضيفة أن ترجمة "غوغل" الفورية تأتيك في نفس اللحظة التي تكتب بها النص، وهذا أمر جيد ولكن المعنى الذي تترجمه هذه الآلة ليس هو المعنى الصحيح.

ويجب أن يجتهد المترجمين في الوصول لمعاني الكلمات وأن يخمنوا معنى الكلمة التي لا يعرفونها من خلال سياق الجملة وأن لا يضعوها في ترجمة "غوغل" لأنها ستعطيهم معنى خاطئ وبالتالي سيتذكرها عقلك دوما، بهذا المعنى لذلك فهذه الترجمة تضر بعقلك.

عندما يقوم أحد المعلمين بتدريس النصوص الأدبية للطلاب، فأنها صعبة للغاية ويشعر بأنه يعلمهم المشي فوق قمة جبل يمكن السقوط من عليه إذا لم يتعلموا شيئا، لذا يجب عليك أن تتعلم اللغة جيدا وتحاول الترجمة في النصوص السهلة، وفي النهاية عيك ترجمة النصوص الأدبية.

وأضافت الصحيفة أن "غوغل" تترجم لغات كثيرة جدا، ولكنها تفيد فقط المترجمين المبتدئين أو الأطفال الذين في المرحلة الابتدائية والذين يحتاجون لترجمة جمل بسيطة مثل "القط يجلس على الحصيرة"، فالترجمة الآلية تبدل كلمات بكلمات لها معان أخرى أو أن تعطيك معاني الكلمات بشكل خطأ، لهذا فهي تضر عقلك البشري.

وأكدت الصحيفة أن التكنولوجيا تكملة ضرورية للبشرية، ولكن الآلات توقف عقلك ولا يريد التفكير، فاحذر الوقوع في ذلك